Quran with English translation - Surah Hud ayat 86 - هُود - Page - Juz 12
﴿بَقِيَّتُ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَۚ وَمَآ أَنَا۠ عَلَيۡكُم بِحَفِيظٖ ﴾
[هُود: 86]
﴿بقية الله خير لكم إن كنتم مؤمنين وما أنا عليكم بحفيظ﴾ [هُود: 86]
Al Bilal Muhammad Et Al “That which has left you, by God, is best for you if you believe, but I am not put over you to keep watch.” |
Ali Bakhtiari Nejad God's remainder (lawful profit) is better for you if you are believers, and I am not your guardian |
Ali Quli Qarai ‘What remains of Allah’s provision is better for you, should you be faithful, and I am not a keeper over you.’ |
Ali Unal What God leaves with you (as lawful profit) is better for you, if you are believers. I am not a keeper and watcher over you |
Hamid S Aziz That which Allah leaves for you is better for you if you be believers. But I am not a guardian (or keeper) over you |
John Medows Rodwell But I am not a guardian over you |
Literal God`s remainder/remnant/rest (is) best for you if you were believing, and I am not with a protector/observer on you |
Mir Anees Original That which Allah causes to remain (with you with honesty) is better for you if you are believers; and I am not a protector over you.” |
Mir Aneesuddin That which God causes to remain (with you with honesty) is better for you if you are believers; and I am not a protector over you.” |