Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 18 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ﴾
[يُوسُف: 18]
﴿وجاءوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر﴾ [يُوسُف: 18]
Al Bilal Muhammad Et Al They stained his shirt with fake blood. He said, “No, your minds have made up a tale that may pass with you, but for me patience is most fitting against that which you assert, it is only God Whose help can be sought.” |
Ali Bakhtiari Nejad And they brought his shirt with false blood on it. He said: no, but you let yourselves be seduced by a matter, so a nice patience (is necessary for me), and God is Whom to call for help about what you claim |
Ali Quli Qarai And they produced sham blood on his shirt. He said, ‘No, your souls have made a matter seem decorous to you. Yet patience is graceful, and Allah is my resort against what you allege.’ |
Ali Unal They had brought his shirt back with false blood on it. Jacob said: "Rather, your (evil-commanding) souls have tempted you to do something evil. So (the proper recourse for me is) a becoming patience (a patience that endures without complaint). God it is Whose help is sought against (the situation) that you have described |
Hamid S Aziz And they brought his shirt with false blood upon it. Said he, "Nay, but your souls have beguiled you into some deed; but patience is more fitting for me. And Allah alone is He whose aid is to be sought against that which you describe |
John Medows Rodwell And they brought his shirt with false blood upon it. He said, "Nay, but yourselves have managed this affair. But patience is seemly: and the help of God is to be implored that I may bear what you tell me |
Literal And they came on his shirt/dress with blood falsified , he said: "But your selves enticed/lured for you a matter/affair/order/command, so graceful patience, and God (is) the seeked help/support from on what you describe/categorize |
Mir Anees Original And they came with false blood on his shirt. He said, “No ! your souls have induced this affair for you, so patience is good, and it is Allah Whose help is sought for against that which you describe.” |
Mir Aneesuddin And they came with false blood on his shirt. He said, “No ! your souls have induced this affair for you, so patience is good, and it is God Whose help is sought for against that which you describe.” |