Quran with Hindi translation - Surah Yusuf ayat 18 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٖ كَذِبٖۚ قَالَ بَلۡ سَوَّلَتۡ لَكُمۡ أَنفُسُكُمۡ أَمۡرٗاۖ فَصَبۡرٞ جَمِيلٞۖ وَٱللَّهُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ﴾
[يُوسُف: 18]
﴿وجاءوا على قميصه بدم كذب قال بل سولت لكم أنفسكم أمرا فصبر﴾ [يُوسُف: 18]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur ve yoosuf ke kurte par jhootha rakt[1] lagaakar laaye. usane kahaah balki tumhaare man ne tumhaare lie ek sundar baat bana lee hai! to ab dhairy dhaaran karana hee uttam hai aur usake sambandh mein jo baat tum bana rahe ho, alla hee se sahaayata maanganee hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ve usake kurte par jhoothamooth ka khoon laga lae the. usane kaha, "nahin, balki tumhaare jee ne bahakaakar tumhaare lie ek baat bana dee hai. ab dhairy se kaam lena hee uttam hai! jo baat tum bata rahe ho usamen allaah hee sahaayak ho sakata hai. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वे उसके कुर्ते पर झूठमूठ का ख़ून लगा लाए थे। उसने कहा, "नहीं, बल्कि तुम्हारे जी ने बहकाकर तुम्हारे लिए एक बात बना दी है। अब धैर्य से काम लेना ही उत्तम है! जो बात तुम बता रहे हो उसमें अल्लाह ही सहायक हो सकता है। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur ye log yoosuph ke kurate par jhooth mooth (bhed) ka khoon bhee (laga ke) lae the, yaaqoob ne kaha (bhediya ne hee khaaya (balki) tumhaare dil ne tumhaare bachao ke lie ek baat gadhee varana kurta phata hua zarur hota phir sabr va shukr hai aur jo kuchh tum bayaan karate ho us par khuda hee se madad maangee jaatee hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और ये लोग यूसुफ के कुरते पर झूठ मूठ (भेड़) का खून भी (लगा के) लाए थे, याक़ूब ने कहा (भेड़िया ने ही खाया (बल्कि) तुम्हारे दिल ने तुम्हारे बचाओ के लिए एक बात गढ़ी वरना कुर्ता फटा हुआ ज़रुर होता फिर सब्र व शुक्र है और जो कुछ तुम बयान करते हो उस पर ख़ुदा ही से मदद माँगी जाती है |