Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 45 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ ﴾
[يُوسُف: 45]
﴿وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون﴾ [يُوسُف: 45]
Al Bilal Muhammad Et Al But the person who had been released, one of the two, now remembered him after a period of time and said, “I will tell you the truth of its interpretation. Bring me |
Ali Bakhtiari Nejad And the one who was saved, remembered (Joseph) after a while and said: I tell you its interpretation, so send me (to Joseph) |
Ali Quli Qarai Said the one of the two who had been delivered, remembering [Joseph] after a long time: ‘I will inform you of its interpretation; so let me go [to meet Joseph in the prison].’ |
Ali Unal Now after all that time, of the two (prisoners) the one who had been delivered remembered (what Joseph had asked him to remember) and he said: "I will inform you of its meaning, so send me forth |
Hamid S Aziz Then he of the twain who had escaped, remembered after a while, and said, "Verily, I will inform you of the interpretation thereof, so send me forth |
John Medows Rodwell And he of the twain who had been set at large, said, "I will tell you the interpretation; let me go for it |
Literal And who was saved/rescued from them (B) and he remembered after a generation (and said): "I inform you with its interpretation/explanation, so send me |
Mir Anees Original And he who was safe, of the two (prisoners with Yusuf) and who remembered after a long time, said, “I will inform you of its interpretation, so send me.” (He came to the prison and said) |
Mir Aneesuddin And he who was safe, of the two (prisoners with Joseph) and who remembered after a long time, said, “I will inform you of its interpretation, so send me.” (He came to the prison and said) |