Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 45 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلَّذِي نَجَا مِنۡهُمَا وَٱدَّكَرَ بَعۡدَ أُمَّةٍ أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأۡوِيلِهِۦ فَأَرۡسِلُونِ ﴾
[يُوسُف: 45]
﴿وقال الذي نجا منهما وادكر بعد أمة أنا أنبئكم بتأويله فأرسلون﴾ [يُوسُف: 45]
Abu Adel И сказал тот из двух (слуг правителя, а именно виночерпий), который спасся (от смерти), вспомнив (о Йусуфе и его просьбе) после (долгого) периода (времени): «Я сообщу вам толкование этого, пошлите меня (к тому, кто может истолковать его)!» |
Elmir Kuliev No tot iz dvukh lyudey, kotoryy spassya, vdrug vspomnil yego spustya mnogo vremeni i skazal: «YA rasskazhu vam yego tolkovaniye, tol'ko poshlite menya» |
Elmir Kuliev Но тот из двух людей, который спасся, вдруг вспомнил его спустя много времени и сказал: «Я расскажу вам его толкование, только пошлите меня» |
Gordy Semyonovich Sablukov Tot iz dvukh, kotoryy byl osvobozhden, skazal im (on vspomnil spustya neskol'ko let): "YA vam dostavlyu iz"yasneniye; poshlite menya |
Gordy Semyonovich Sablukov Тот из двух, который был освобожден, сказал им (он вспомнил спустя несколько лет): "Я вам доставлю изъяснение; пошлите меня |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I skazal tot iz dvukh, kotoryy spassya, vspomniv posle perioda: "YA soobshchu vam tolkovaniye etogo, poshlite menya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И сказал тот из двух, который спасся, вспомнив после периода: "Я сообщу вам толкование этого, пошлите меня |