Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 69 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَىٰ يُوسُفَ ءَاوَىٰٓ إِلَيۡهِ أَخَاهُۖ قَالَ إِنِّيٓ أَنَا۠ أَخُوكَ فَلَا تَبۡتَئِسۡ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[يُوسُف: 69]
﴿ولما دخلوا على يوسف آوى إليه أخاه قال إني أنا أخوك فلا﴾ [يُوسُف: 69]
Al Bilal Muhammad Et Al Then when they came into Joseph’s presence, he invited his brother to stay with him. He said to him, “Behold, I am your brother, so do not grieve about any of their doings.” |
Ali Bakhtiari Nejad And when they entered upon Joseph, he placed his brother next to himself and said: I am indeed your brother, so do not be sad by what they were doing |
Ali Quli Qarai When they entered into the presence of Joseph, he set his brother close to himself, and said, ‘Indeed I am your brother, so do not sorrow for what they used to do.’ |
Ali Unal And when they presented themselves before Joseph, he welcomed his brother to himself, and (having taken him aside) said: "Surely it is I – I am your brother, so do not grieve over what they did |
Hamid S Aziz And when they entered into the presence of Joseph, he took his brother to stay with him, and said, "Verily, I, even I, am your brother, so sorrow not for their doings (past, present and future) |
John Medows Rodwell And when they came in to Joseph, he took his brother to him. He said, "Verily, I am thy brother. Be not thou grieved for what they did |
Literal And when they entered on Joseph, he gave shelter/refuge (hosted) his brother to him, he said: "That I, I am your brother, so do not be miserable because (of) what they were making/doing |
Mir Anees Original And when they entered (in the presence of) Yusuf, he took his brother to stay with him. He said, “I am your brother, so do not grieve because of what they did.” |
Mir Aneesuddin And when they entered (in the presence of) Joseph, he took his brother to stay with him. He said, “I am your brother, so do not grieve because of what they did.” |