Quran with English translation - Surah Yusuf ayat 86 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ إِنَّمَآ أَشۡكُواْ بَثِّي وَحُزۡنِيٓ إِلَى ٱللَّهِ وَأَعۡلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 86]
﴿قال إنما أشكو بثي وحزني إلى الله وأعلم من الله ما لا﴾ [يُوسُف: 86]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “I only complain of my suffering and grief to God, and I learned from God that which you know not |
Ali Bakhtiari Nejad He said: I only complain to God about my pain and sorrow, and I know from God what you do not know |
Ali Quli Qarai He said, ‘I complain of my anguish and grief only to Allah. I know from Allah what you do not know.’ |
Ali Unal He said: "I only disclose my anguish and sorrow to God, and I know from God what you do not know |
Hamid S Aziz Said he, "I complain of (or expose) my distress and anguish only to Allah, for I know from Allah that which you know not |
John Medows Rodwell He said, "I only plead my grief and my sorrow to God: but I know from God what ye know not |
Literal He said: "But I complain my grief/condition and my sadness/grief to God and I know from God what you do not know |
Mir Anees Original He said, “I expose my distress and grief only to Allah and I know from Allah that which you do not know |
Mir Aneesuddin He said, “I expose my distress and grief only to God and I know from God that which you do not know |