Quran with English translation - Surah Al-hijr ayat 29 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿فَإِذَا سَوَّيۡتُهُۥ وَنَفَخۡتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُواْ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ﴾
[الحِجر: 29]
﴿فإذا سويته ونفخت فيه من روحي فقعوا له ساجدين﴾ [الحِجر: 29]
Al Bilal Muhammad Et Al “When I have fashioned him and breathed into him of My spirit, fall down, prostrating to him.” |
Ali Bakhtiari Nejad so when I shape him, and blow My breath/spirit into him, then fall down humbly before him |
Ali Quli Qarai So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’ |
Ali Unal When I have fashioned him in due proportions and breathed into him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a token of respect for him and his superiority) |
Hamid S Aziz So when I have fashioned it, and breathed into it of My Spirit, then fall you down before him, prostrating yourselves before him (in obeisance) |
John Medows Rodwell And when I shall have fashioned him and breathed of my spirit into him, then fall ye down and worship him |
Literal So when/if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Sprit , so fall/land/come to him prostrating |
Mir Anees Original so when I set him up in equilibrium and blow into him of My spirit, then fall bowing down to him.” |
Mir Aneesuddin so when I set him up in equilibrium and blow into him of My spirit, then fall bowing down to him.” |