Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 52 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ﴾
[النَّحل: 52]
﴿وله ما في السموات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون﴾ [النَّحل: 52]
Al Bilal Muhammad Et Al To Him belongs whatever is in the heavens and on earth, and to Him is duty always due. Will you then fear other than God |
Ali Bakhtiari Nejad And everything in the skies and on the earth belongs to Him, and the way of life is permanently His. Are you cautious of other than God |
Ali Quli Qarai To Him belongs whatever is in the heavens and the earth, and to Him belongs the enduring religion. Will you, then, be wary of other than Allah |
Ali Unal To Him belongs all that is in the heavens and on the earth, and to Him alone absolute obedience is always due. Will you, then, fear and obey in piety and due reverence other than God |
Hamid S Aziz To Him belongs whatever is in the heavens and in the earth, and to Him is duty (obedience) due unceasingly (or religion is for Him fundamentally and forever). Will you then fear other than Allah |
John Medows Rodwell All in the Heavens and in the Earth is His! His due unceasing service! Will ye then fear any other than God |
Literal And to Him what (is) in the skies/space and the earth/Planet Earth, and to Him (is) the permanent/continuous/lasting religion, so is other than God you fear and obey |
Mir Anees Original And whatever is in the skies and the earth is His and His is the law (that prevails) forever. Will you then fear (someone) other than Allah |
Mir Aneesuddin And whatever is in the skies and the earth is His and His is the law (that prevails) forever. Will you then fear (someone) other than God |