Quran with French translation - Surah An-Nahl ayat 52 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًاۚ أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ ﴾
[النَّحل: 52]
﴿وله ما في السموات والأرض وله الدين واصبا أفغير الله تتقون﴾ [النَّحل: 52]
Islamic Foundation A Lui revient ce qui est dans les cieux et sur terre, a Lui Seul est due eternellement la religion ; craindriez-vous donc un autre qu’Allah |
Islamic Foundation À Lui revient ce qui est dans les cieux et sur terre, à Lui Seul est due éternellement la religion ; craindriez-vous donc un autre qu’Allah |
Muhammad Hameedullah C’est a Lui qu’appartient ce qui est dans les cieux et sur la Terre; et c’est a Lui que le culte perpetuel est du. Craindriez-vous donc un autre qu’Allah |
Muhammad Hamidullah C'est a Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre; c'est a Lui que l'obeissance perpetuelle est due. Craindriez-vous donc, d'autres qu'Allah |
Muhammad Hamidullah C'est à Lui qu'appartient ce qui est dans les cieux et sur la terre; c'est à Lui que l'obéissance perpétuelle est due. Craindriez-vous donc, d'autres qu'Allah |
Rashid Maash Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre appartient a Allah auquel le culte doit etre exclusivement et eternellement voue. Craindrez-vous donc un autre que Lui |
Rashid Maash Tout ce qui se trouve dans les cieux et sur la terre appartient à Allah auquel le culte doit être exclusivement et éternellement voué. Craindrez-vous donc un autre que Lui |
Shahnaz Saidi Benbetka qu’un Dieu Unique. Alors craignez-Moi ». Et c’est a Lui qu’appartient ce qui est dans les Cieux et sur la Terre, et c’est a Lui qu’est voue le culte eternel. Craindrez-vous donc un autre que Dieu |
Shahnaz Saidi Benbetka qu’un Dieu Unique. Alors craignez-Moi ». Et c’est à Lui qu’appartient ce qui est dans les Cieux et sur la Terre, et c’est à Lui qu’est voué le culte éternel. Craindrez-vous donc un autre que Dieu |