Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 7 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 7]
﴿وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم﴾ [النَّحل: 7]
Al Bilal Muhammad Et Al And they carry your heavy loads to lands that you could not otherwise reach, except with souls distressed, for your Lord is indeed Most Kind, the Merciful Redeemer |
Ali Bakhtiari Nejad And they carry your heavy loads to a land that you were not able to reach it except with (great) difficulty to yourselves. Indeed your God is gentle and kind |
Ali Quli Qarai And they bear your burdens to towns, which you could not reach except by straining yourselves. Indeed your Lord is most kind and merciful |
Ali Unal They carry your loads to many a land which (otherwise) you would be unable to reach except with great hardship to yourselves. Indeed your Lord is All-Pitying, All-Compassionate |
Hamid S Aziz And they bear your heavy burdens to lands which you could not otherwise reach, except with souls distressed; - verily, your Lord is Kind and Merciful |
John Medows Rodwell And they carry your burdens to lands which ye could not else reach but with travail of soul: truly your Lord is full of goodness, and merciful |
Literal And it loads/carries your loads/belonging (weights) to a country/land , you were not reaching it, except with the selves` difficulty/hardship, that your Lord (is) merciful/compassionate (E), merciful |
Mir Anees Original And they carry your heavy (things) to a land which you could not have reached but with hardship to yourselves, your Fosterer is certainly full of pity, Merciful |
Mir Aneesuddin And they carry your heavy (things) to a land which you could not have reached but with hardship to yourselves, your Lord is certainly full of pity, Merciful |