Quran with Turkish translation - Surah An-Nahl ayat 7 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 7]
﴿وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم﴾ [النَّحل: 7]
Abdulbaki Golpinarli Kendinize mesakkatler vererek ancak varabileceginiz sehirlere de yuklerinizi tasırlar; suphe yok ki Rabbiniz mutlaka esirgeyicidir, rahimdir |
Adem Ugur Bu hayvanlar sizin agırlıklarınızı, ancak gucluklere katlanarak varabileceginiz bir memlekete tasırlar. Suphesiz Rabbiniz cok sefkatli, pek merhametlidir |
Adem Ugur Bu hayvanlar sizin ağırlıklarınızı, ancak güçlüklere katlanarak varabileceğiniz bir memlekete taşırlar. Şüphesiz Rabbiniz çok şefkatli, pek merhametlidir |
Ali Bulac Kendisine ulasmadan canlarınızın yarısının telef olacagı sehirlere onlar, agırlıklarınızı tasımaktadırlar. Suphesiz sizin Rabbiniz sefkatli ve merhametlidir |
Ali Bulac Kendisine ulaşmadan canlarınızın yarısının telef olacağı şehirlere onlar, ağırlıklarınızı taşımaktadırlar. Şüphesiz sizin Rabbiniz şefkatli ve merhametlidir |
Ali Fikri Yavuz Sizin agırlıklarınızı da yuklenirler ve ancak can zahmeti ile varabileceginiz bir beldeye de tasırlar. Muhakkak ki Rabbiniz Rauf’dur, Rahim’dir (cok esirgeyicidir, cok merhametlidir) |
Ali Fikri Yavuz Sizin ağırlıklarınızı da yüklenirler ve ancak can zahmeti ile varabileceğiniz bir beldeye de taşırlar. Muhakkak ki Rabbiniz Raûf’dur, Rahîm’dir (çok esirgeyicidir, çok merhametlidir) |
Celal Y Ld R M Agırlıklarınızı da yuklenirler de sizin ancak zor zahmet varabileceginiz sehirlere kadar gotururler. Suphesiz ki Rabbiniz cok sefkatli, cok kayıran, cok merhamet edendir |
Celal Y Ld R M Ağırlıklarınızı da yüklenirler de sizin ancak zor zahmet varabileceğiniz şehirlere kadar götürürler. Şüphesiz ki Rabbiniz çok şefkatli, çok kayıran, çok merhamet edendir |