Quran with Russian translation - Surah An-Nahl ayat 7 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَتَحۡمِلُ أَثۡقَالَكُمۡ إِلَىٰ بَلَدٖ لَّمۡ تَكُونُواْ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلۡأَنفُسِۚ إِنَّ رَبَّكُمۡ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّحل: 7]
﴿وتحمل أثقالكم إلى بلد لم تكونوا بالغيه إلا بشق الأنفس إن ربكم﴾ [النَّحل: 7]
Abu Adel И переносят они [скот] ваши грузы в (такую) местность, которую бы вы не достигли без утомления самих себя (без использования животных). Поистине, Господь ваш – однозначно, сострадателен (и) милосерден (так как подчинил вам то, в чем вы нуждаетесь) |
Elmir Kuliev Oni perevozyat vashi gruzy v kraya, dostich' kotorykh vy mogli by tol'ko tsenoy bol'shikh usiliy. Voistinu, Gospod' vash - Sostradatel'nyy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. Воистину, Господь ваш - Сострадательный, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Vam perenosit on tyazhesti v te strany, v kotoryye vy mogli by dostigat' tol'ko s utomleniyem sebya: Gospod' vash, istinno, blag, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Вам переносит он тяжести в те страны, в которые вы могли бы достигать только с утомлением себя: Господь ваш, истинно, благ, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I perenosyat oni vashi gruzy v stranu, v kotoroy vy by ne dostigli bez utomleniya samikh sebya. Poistine, Gospod' vash - krotkiy, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И переносят они ваши грузы в страну, в которой вы бы не достигли без утомления самих себя. Поистине, Господь ваш - кроткий, милостивый |