Quran with English translation - Surah An-Nahl ayat 83 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿يَعۡرِفُونَ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[النَّحل: 83]
﴿يعرفون نعمة الله ثم ينكرونها وأكثرهم الكافرون﴾ [النَّحل: 83]
Al Bilal Muhammad Et Al They recognize the favors of God. Then they ignore them, and most of them are ungrateful |
Ali Bakhtiari Nejad They recognize God’s favor then they deny it, and most of them are ungrateful |
Ali Quli Qarai They recognize the blessing of Allah and then deny it, and most of them are faithless |
Ali Unal They are fully aware of God’s favors, but they refuse to acknowledge them (as such), and most of them are obstinate unbelievers (willfully and stubbornly associating partners with Him in belief and worship) |
Hamid S Aziz They recognize the favours of Allah, and then they deny them, for most men are ungrateful |
John Medows Rodwell They own the goodness of God - then they disown it - and most of them are infidels |
Literal They know God`s blessing , then they deny it, and most of them (are) the disbelievers |
Mir Anees Original They recognize the favor of Allah (even) then (they behave as if) they have not recognized it, and the majority of them is ungrateful |
Mir Aneesuddin They recognize the favor of God (even) then (they behave as if) they have not recognized it, and the majority of them is ungrateful |