Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 79 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهِۦ نَافِلَةٗ لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبۡعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامٗا مَّحۡمُودٗا ﴾
[الإسرَاء: 79]
﴿ومن الليل فتهجد به نافلة لك عسى أن يبعثك ربك مقاما محمودا﴾ [الإسرَاء: 79]
Al Bilal Muhammad Et Al And in the night, arise from sleep. And do a little extra. Soon your Lord will raise you to a station of praise and glory |
Ali Bakhtiari Nejad And stay awake part of the night with it, as an additional prayer for you, perhaps your Master raises you to a worthy position |
Ali Quli Qarai And keep vigil for a part of the night, as a supererogatory [devotion] for you. It may be that your Lord will raise you to a praiseworthy station |
Ali Unal And in some part of the night rise from sleep and observe vigil therein (through Prayer and recital of the Qur’an) as additional worship for you; your Lord may well raise you to a glorious, praised station (of nearness to Him and give you leave to intercede with Him, as He wills, on behalf of His servants, in the Hereafter) |
Hamid S Aziz And for some part of the night, watch you therein as an extra service (or for spiritual profit). It may be that your Lord will raise you to a praised (or glorious) station |
John Medows Rodwell And watch unto it in the night: this shall be an excess in service: it may be that thy Lord will raise thee to a glorious station |
Literal And from the night so wake up and pray with it, done above the call of duty for you, maybe/perhaps that (E) your Lord sends/resurrects you a praised/thanked position/residence |
Mir Anees Original And forsake sleep for (worshiping during part) of the night. (This is) an additional (duty) for you. May be that your Fosterer will raise you to a praised position |
Mir Aneesuddin And forsake sleep for (worshiping during part) of the night. (This is) an additional (duty) for you. May be that your Lord will raise you to a praised position |