Quran with English translation - Surah Maryam ayat 61 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا ﴾
[مَريَم: 61]
﴿جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا﴾ [مَريَم: 61]
Al Bilal Muhammad Et Al Gardens of eternity, those that God, the Merciful Benefactor, has promised to His servants, though unseen, His promise must come to pass |
Ali Bakhtiari Nejad Eternal gardens which the beneficent promised His servants as the unseen. Indeed His promise is coming |
Ali Quli Qarai Gardens of Eden promised by the All-beneficent to His servants, [while they were still] unseen. Indeed His promise is bound to come to pass |
Ali Unal Gardens of perpetual bliss which the All-Merciful has promised to His servants while unseen (beyond the perception and knowledge of the servants). His promise is ever sure of fulfillment |
Hamid S Aziz Gardens of Eden, which the Beneficent has promised to His servants in the Unseen; verily, His promise ever comes to pass |
John Medows Rodwell The Garden of Eden, which the God of Mercy hath promised to his servants, though yet unseen: for his promise shall come to pass |
Literal Treed gardens/paradises (as) eternal residence which the merciful promises His worshippers/slaves with the unseen/hidden , that He truly, His promise was/is coming (E) |
Mir Anees Original gardens of everlasting bliss which the Beneficent (Allah) has promised to His servants in the unseen, His promise will certainly come to pass |
Mir Aneesuddin gardens of everlasting bliss which the Beneficent (God) has promised to His servants in the unseen, His promise will certainly come to pass |