Quran with French translation - Surah Maryam ayat 61 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعۡدُهُۥ مَأۡتِيّٗا ﴾
[مَريَم: 61]
﴿جنات عدن التي وعد الرحمن عباده بالغيب إنه كان وعده مأتيا﴾ [مَريَم: 61]
Islamic Foundation Dans des Jardins d’Eden que le Tout Clement a promis a Ses serviteurs qui (avaient foi en) l’Inconnaissable (ghayb). Car Sa promesse, certainement, sera tenue |
Islamic Foundation Dans des Jardins d’Éden que le Tout Clément a promis à Ses serviteurs qui (avaient foi en) l’Inconnaissable (ghayb). Car Sa promesse, certainement, sera tenue |
Muhammad Hameedullah aux jardins du sejour (eternel) que le Tout Misericordieux a promis a Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystere. Car Sa promesse arrivera sans nul doute |
Muhammad Hamidullah aux jardins du sejour (eternel) que le Tout Misericordieux a promis a Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystere. Car Sa promesse arrivera sans nul doute |
Muhammad Hamidullah aux jardins du séjour (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystère. Car Sa promesse arrivera sans nul doute |
Rashid Maash Ils seront, au contraire, admis dans les jardins d’Eden que le Tout Misericordieux a promis de toute eternite a Ses adorateurs. Sa promesse s’accomplira de facon ineluctable |
Rashid Maash Ils seront, au contraire, admis dans les jardins d’Eden que le Tout Miséricordieux a promis de toute éternité à Ses adorateurs. Sa promesse s’accomplira de façon inéluctable |
Shahnaz Saidi Benbetka admis aux jardins d’Eden que le Misericordieux a promis a Ses serviteurs qui ont cru a Ses promesses, car Ses promesses s’accomplissent toujours |
Shahnaz Saidi Benbetka admis aux jardins d’Éden que le Miséricordieux a promis à Ses serviteurs qui ont cru à Ses promesses, car Ses promesses s’accomplissent toujours |