×

Allah will not call you to account for that which is unintentional 2:225 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:225) ayat 225 in English

2:225 Surah Al-Baqarah ayat 225 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 225 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغۡوِ فِيٓ أَيۡمَٰنِكُمۡ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتۡ قُلُوبُكُمۡۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 225]

Allah will not call you to account for that which is unintentional in your oaths, but He will call you to account for that which your hearts have earned. And Allah is Oft-Forgiving, Most-Forbearing

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله, باللغة الإنجليزية

﴿لا يؤاخذكم الله باللغو في أيمانكم ولكن يؤاخذكم بما كسبت قلوبكم والله﴾ [البَقَرَة: 225]

Al Bilal Muhammad Et Al
God will not call you to account for the thoughtlessness in your promises, but for the intention in your hearts. And He is Oft-Forgiving, Most Understanding
Ali Bakhtiari Nejad
God does not hold you responsible for your useless (and absurd) oaths, but He holds you responsible for what your hearts did (intentionally). God is forgiving and patient
Ali Quli Qarai
Allah will not take you to task for what is unconsidered in your oaths, but He will take you to task for what your hearts have incurred, and Allah is all-forgiving, all-forbearing
Ali Unal
God does not take you to task for a slip in your oaths, but He takes you to task for what your hearts have earned (through intention). And God is All-Forgiving, All-Clement
Hamid S Aziz
He will not call you to account for the unintentional word in your oaths, but He will call you to account for the intentions of your heart; but Allah is Forgiving and Clement
John Medows Rodwell
God will not punish you for a mistake in your oaths: but He will punish you for that which your hearts have done. God is Gracious, Merciful
Literal
God does not punish you with (for) nonsense/senseless talk in your oaths , and but He punishes you with (for) what your hearts/minds earned , and God (is) forgiving, clement
Mir Anees Original
Allah will not catch you for what is vain in your oaths but He will catch you for that which your hearts have earned (intentionally) and Allah is Protectively Forgiving, Clement (Kind)
Mir Aneesuddin
God will not catch you for what is vain in your oaths but He will catch you for that which your hearts have earned (intentionally) and God is Protectively Forgiving, Clement (Kind)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek