Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 45 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 45]
﴿قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون﴾ [الأنبيَاء: 45]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “I only warn you according to revelation.” But the deaf will not hear the call when they are warned |
Ali Bakhtiari Nejad Say: I only warn you with the revelation. And the deaf do not hear the call when they are warned |
Ali Quli Qarai Say, ‘I indeed warn you by the means of revelation.’ But the deaf do not hear the call when they are warned |
Ali Unal Say: "I warn you only on the strength of the Revelation (in which there is no doubt). But the deaf do not hear the call, however much they are warned |
Hamid S Aziz Say, "I only warn you by inspiration;" but the deaf hear not the call when they are warned |
John Medows Rodwell SAY: I only warn you of what hath been revealed to me: but the deaf will not hear the call, whenever they are warned |
Literal Say: "Truly I warn/give you notice with the inspiration/transmission , and the deaf does not hear the call/prayer if they are being warned/given notice |
Mir Anees Original Say, "I warn you only according to the communication (I receive), but the deaf do not hear the call when they are warned |
Mir Aneesuddin Say, "I warn you only according to the communication (I receive), but the deaf do not hear the call when they are warned |