Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 45 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أُنذِرُكُم بِٱلۡوَحۡيِۚ وَلَا يَسۡمَعُ ٱلصُّمُّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا مَا يُنذَرُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 45]
﴿قل إنما أنذركم بالوحي ولا يسمع الصم الدعاء إذا ما ينذرون﴾ [الأنبيَاء: 45]
Abu Adel Скажи (о, Посланник) (тем, к которым Аллах послал тебя): «Я всего лишь предостерегаю [предупреждаю] вас (о наказании) откровением (от Аллаха) [от себя ничего не говорю]». И не слышат зова [призыва] глухие [те, которые не задумываются после того, как услышат истину], когда их предостерегают |
Elmir Kuliev Skazhi: «YA predosteregayu vas posredstvom otkroveniya». No glukhiye ne slyshat zova, dazhe kogda ikh predosteregayut |
Elmir Kuliev Скажи: «Я предостерегаю вас посредством откровения». Но глухие не слышат зова, даже когда их предостерегают |
Gordy Semyonovich Sablukov Skazhi: "Istinno, ya vrazumlyayu vas sim otkroveniyem"; no glukhiye ne slyshat etogo zova, v to vremya kak ikh vrazumlyayut |
Gordy Semyonovich Sablukov Скажи: "Истинно, я вразумляю вас сим откровением"; но глухие не слышат этого зова, в то время как их вразумляют |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazhi: "YA tol'ko uveshchayu vas otkroveniyem", - i ne slyshat zova glukhiye, kogda ikh uveshchayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Скажи: "Я только увещаю вас откровением", - и не слышат зова глухие, когда их увещают |