Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 54 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ لَقَدۡ كُنتُمۡ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُمۡ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنبيَاء: 54]
﴿قال لقد كنتم أنتم وآباؤكم في ضلال مبين﴾ [الأنبيَاء: 54]
Al Bilal Muhammad Et Al He said, “Indeed you have been in manifest error, you and your fathers.” |
Ali Bakhtiari Nejad He said: you and your fathers were certainly in obvious error |
Ali Quli Qarai He said, ‘Certainly you and your fathers have been in manifest error.’ |
Ali Unal So, it is certain that," said he, "both of you, you and your forefathers, have been in obvious error |
Hamid S Aziz Said he, "Verily, both you and your fathers have been in obvious error |
John Medows Rodwell He said, "Truly ye and your fathers have been in a plain mistake |
Literal He said: "You had been, you and your fathers in clear/evident misguidance |
Mir Anees Original He said, "Indeed you are and your fathers were in clear error |
Mir Aneesuddin He said, "Indeed you are and your fathers were in clear error |