Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]
﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]
Al Bilal Muhammad Et Al Abraham said, “Do you then worship, besides God, things that can neither be of any good to you nor do you harm |
Ali Bakhtiari Nejad He said: do you serve other than God that which does not benefit you at all and it does not harm you |
Ali Quli Qarai He said, ‘Then, do you worship besides Allah that which cannot cause you any benefit or harm |
Ali Unal (Abraham) said: "Then, do you worship, instead of God, that which cannot benefit you in any way, nor harm you |
Hamid S Aziz Said he, "Will you then worship, beside Allah, that which cannot profit you at all, nor harm you |
John Medows Rodwell He said, "What! do ye then worship, instead of God, that which doth not profit you at all, nor injure you |
Literal He said: "Do you worship from other than God what does not benefit you a thing, and nor harm you |
Mir Anees Original He said, "What! then do you worship besides Allah, that which can neither benefit you in anything nor harm you |
Mir Aneesuddin He said, "What! then do you worship besides God, that which can neither benefit you in anything nor harm you |