Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]
﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]
Abu Adel Он [Ибрахим] сказал (показывая пренебрежение к идолам): «Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что не помогает вам нисколько (когда вы поклоняетесь этому) и не вредит (если не будете поклоняться) |
Elmir Kuliev On skazal: «Neuzheli vy poklonyayetes' vmesto Allakha tomu, chto nichem ne sposobno pomoch' ili navredit' vam |
Elmir Kuliev Он сказал: «Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что ничем не способно помочь или навредить вам |
Gordy Semyonovich Sablukov On skazal: "Tak uzheli budete poklanyat'sya, oprich' Boga, takim, kotoryye ne mogut sdelat' vam ni pol'zy ni vreda |
Gordy Semyonovich Sablukov Он сказал: "Так ужели будете покланяться, опричь Бога, таким, которые не могут сделать вам ни пользы ни вреда |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky On skazal: "Neuzheli zhe vy poklonyayetes' pomimo Allakha tomu, chto ni v chem ne pomogayet vam i ne vredit |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Он сказал: "Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что ни в чем не помогает вам и не вредит |