Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]
﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er sagte: "Verehrt ihr denn statt Allah das, was euch weder den geringsten Nutzen bringen noch euch schaden kann |
Adel Theodor Khoury Er sagte: «Wie konnt ihr anstelle Gottes das verehren, was euch nichts nutzen und nichts schaden kann |
Adel Theodor Khoury Er sagte: «Wie könnt ihr anstelle Gottes das verehren, was euch nichts nützen und nichts schaden kann |
Amir Zaidan Er sagte: "Dient ihr denn anstelle von ALLAH dem, das euch weder in irgend etwas nutzt, noch schadet |
Amir Zaidan Er sagte: "Dient ihr denn anstelle von ALLAH dem, das euch weder in irgend etwas nützt, noch schadet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Dient ihr denn anstatt Allahs dem, was euch nichts nutzt und nicht schadet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Dient ihr denn anstatt Allahs dem, was euch nichts nützt und nicht schadet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: „Dient ihr denn anstatt Allahs dem, was euch nichts nutzt und nicht schadet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: „Dient ihr denn anstatt Allahs dem, was euch nichts nützt und nicht schadet |