Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]
﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]
Islamic Foundation « Adorez-vous, dit-il, en dehors d’Allah, ce qui ne peut en rien vous etre utile ou nuisible |
Islamic Foundation « Adorez-vous, dit-il, en dehors d’Allah, ce qui ne peut en rien vous être utile ou nuisible |
Muhammad Hameedullah Il dit : "Adorez-vous donc, en dehors d’Allah, ce qui ne saurait en rien vous etre utile ni vous nuire non plus |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Adorez-vous donc, en dehors d'Allah, ce qui ne saurait en rien vous etre utile ni vous nuire non plus |
Muhammad Hamidullah Il dit: «Adorez-vous donc, en dehors d'Allah, ce qui ne saurait en rien vous être utile ni vous nuire non plus |
Rashid Maash « Comment pouvez-vous alors, dit Abraham, adorer en dehors d’Allah des objets incapables de vous nuire et qui ne vous sont d’aucune utilite |
Rashid Maash « Comment pouvez-vous alors, dit Abraham, adorer en dehors d’Allah des objets incapables de vous nuire et qui ne vous sont d’aucune utilité |
Shahnaz Saidi Benbetka Il dit alors : « Comment pouvez-vous adorer en dehors de Dieu ce qui ne peut ni apporte rien, ni en bien, ni en mal |
Shahnaz Saidi Benbetka Il dit alors : « Comment pouvez-vous adorer en dehors de Dieu ce qui ne peut ni apporte rien, ni en bien, ni en mal |