Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 67 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أُفّٖ لَّكُمۡ وَلِمَا تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 67]
﴿أف لكم ولما تعبدون من دون الله أفلا تعقلون﴾ [الأنبيَاء: 67]
Al Bilal Muhammad Et Al “Shame on you, and on the things that you worship besides God. Have you no sense?” |
Ali Bakhtiari Nejad Ugh (yuck) to you and to what you serve other than God. Do you not understand |
Ali Quli Qarai Fie on you and what you worship besides Allah! Do you not exercise your reason?’ |
Ali Unal Shame on you and on all that you worship instead of God! Will you not reason and understand |
Hamid S Aziz Fie upon you, and what you serve beside Allah! Have you then no sense |
John Medows Rodwell Fie on you and on that ye worship instead of God! What! do ye not then understand |
Literal Ugh to you, and to what you worship from other than God, so do you not reason/comprehend |
Mir Anees Original Fie * on you and that which you worship besides Allah ! Have you then no sense?" * An expression of disgust |
Mir Aneesuddin Shame on you and that which you worship besides God ! Have you then no sense |