Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 49 - الحج - Page - Juz 17
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الحج: 49]
﴿قل ياأيها الناس إنما أنا لكم نذير مبين﴾ [الحج: 49]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “O humanity, I am sent to you only to give a clear warning |
Ali Bakhtiari Nejad Say: people, I am only a clear warner for you |
Ali Quli Qarai Say, ‘O mankind! I am only a manifest warner to you!’ |
Ali Unal Say (O Messenger): "O people! (I am not a man who can do whatever he wills, nor whatever you wish;) I am only a plain warner sent to you |
Hamid S Aziz Say, "O mankind! I am naught but a plain Warner to you |
John Medows Rodwell SAY: O men! I am only your open warner |
Literal Say: "You, you the people, truly I am for you a clear/evident warner/giver of notice |
Mir Anees Original So for those who believe and do righteous works, there is protective forgiveness and an honoured provision |
Mir Aneesuddin So for those who believe and do righteous works, there is protective forgiveness and an honoured provision |