Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 56 - الحج - Page - Juz 17
﴿ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴾
[الحج: 56]
﴿الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم﴾ [الحج: 56]
Al Bilal Muhammad Et Al On that day, the control will be that of God. He will judge between them. And those who believe and work righteous deeds will be in gardens of pleasure |
Ali Bakhtiari Nejad The rule belongs to God on that day, He judges between them, then those who believed and did good works will be in gardens of delight |
Ali Quli Qarai On that day all sovereignty will belong to Allah: He will judge between them; then those who have faith and do righteous deeds will be in gardens of bliss |
Ali Unal On that Day the absolute authority belongs to God exclusively. He judges (all people and makes a distinction) between them. Consequently, those who believe and do good, righteous deeds will be in Gardens of bounty and blessings |
Hamid S Aziz The dominion (or sovereignty) on that day shall be Allah´s, He shall judge between them; and those who believe and do aright shall be in Gardens of Delight |
John Medows Rodwell On that day the Kingdom shall be God's: He shall judge between them: and they who shall have believed and done the things that are right, shall be in gardens of delight |
Literal The ownership/kingdom (on) that day (is) to God, He judges/rules between them, so those who believed and made/did the correct/righteous deeds (are) in gardens/paradises (of) the blessing/comfort and eases |
Mir Anees Original And those who did not believe and denied Our signs, then for them there will be a disgraceful punishment |
Mir Aneesuddin And those who did not believe and denied Our signs, then for them there will be a disgraceful punishment |