×

And those who disbelieve will not cease to be in doubt about 22:55 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:55) ayat 55 in English

22:55 Surah Al-hajj ayat 55 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 55 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ ﴾
[الحج: 55]

And those who disbelieve will not cease to be in doubt about it (this Quran) until the Hour comes suddenly upon them, or there comes to them the torment of the Day after which there will be no night (i.e. the Day of Resurrection)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو, باللغة الإنجليزية

﴿ولا يزال الذين كفروا في مرية منه حتى تأتيهم الساعة بغتة أو﴾ [الحج: 55]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who do not believe will not cease to be in doubt concerning revelation, until the Hour comes suddenly upon them, or there comes to them the penalty of a day of disaster
Ali Bakhtiari Nejad
Those who disbelieved do not stop to be in doubt about it until the hour suddenly comes to them or the punishment of a barren (and hopeless) day comes to them
Ali Quli Qarai
Those who are faithless persist in their doubt about it, until either the Hour overtakes them suddenly, or they are overtaken by the punishment of an inauspicious day
Ali Unal
Whereas those who persistently disbelieve will not cease to be in doubt about it (the Revelation) until the Last Hour comes upon them suddenly, or there comes to them the punishment of a barren day (when every hope would turn into despair, and after which there will be no night to rest in)
Hamid S Aziz
But those who disbelieve will not cease to be in doubt thereof until the Hour (of Judgment) comes on them suddenly, or there comes on them the torment of the Day of Disaster
John Medows Rodwell
But the Infidels will not cease to doubt concerning it, until "the Hour" come suddenly upon them, or until the chastisement of the day of desolation come upon them
Literal
And those who disbelieved remain/continue in doubt from it until the Hour/Resurrection comes to them suddenly/unexpectedly, or a day/time of no good strong/infertile torture comes to them
Mir Anees Original
The kingdom on that day will be Allah's, He will judge between them. So those who believed and did righteous works will be in gardens of bliss
Mir Aneesuddin
The kingdom on that day will be God's, He will judge between them. So those who believed and did righteous works will be in gardens of bliss
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek