Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 56 - الحج - Page - Juz 17
﴿ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَئِذٖ لِّلَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فِي جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴾
[الحج: 56]
﴿الملك يومئذ لله يحكم بينهم فالذين آمنوا وعملوا الصالحات في جنات النعيم﴾ [الحج: 56]
Abdulbaki Golpinarli O gun, saltanat ve tasarruf, Allah'ındır, aralarını hukmeder o, inanıp iyi islerde bulunanlar, nimetlerle dolu cennetlerdedir |
Adem Ugur O gun, mulk Allah´ındır. Insanlar arasında hukum verir. (Bu hukum geregi) iman edip iyi davranıslarda bulunanlar Naim cennetlerinin icindedirler |
Adem Ugur O gün, mülk Allah´ındır. İnsanlar arasında hüküm verir. (Bu hüküm gereği) iman edip iyi davranışlarda bulunanlar Naîm cennetlerinin içindedirler |
Ali Bulac Mulk, o gun yalnızca Allah'ındır. O, aralarında hukmedecektir. Artık iman edip salih amellerde bulunanlar; nimetlerle donatılmıs cennetler icindedirler |
Ali Bulac Mülk, o gün yalnızca Allah'ındır. O, aralarında hükmedecektir. Artık iman edip salih amellerde bulunanlar; nimetlerle donatılmış cennetler içindedirler |
Ali Fikri Yavuz O kıyamet gunu, hukum ve saltanat yalnız Allah’ındır; O, muminlerle kafirler arasında hukmunu verir. Artık iman edip salih amel isleyenler, Na’im cennetlerindedirler |
Ali Fikri Yavuz O kıyamet günü, hüküm ve saltanat yalnız Allah’ındır; O, müminlerle kâfirler arasında hükmünü verir. Artık iman edip salih amel işleyenler, Na’îm cennetlerindedirler |
Celal Y Ld R M Mulk o gun Allah´ındır. Onlar arasında hukmeder. Iman edip iyi yararlı amellerde bulunanlar Naim Cennet´lerindedirler |
Celal Y Ld R M Mülk o gün Allah´ındır. Onlar arasında hükmeder. İmân edip iyi yararlı amellerde bulunanlar Naîm Cennet´lerindedirler |