Quran with English translation - Surah Al-Furqan ayat 52 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿فَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَجَٰهِدۡهُم بِهِۦ جِهَادٗا كَبِيرٗا ﴾
[الفُرقَان: 52]
﴿فلا تطع الكافرين وجاهدهم به جهادا كبيرا﴾ [الفُرقَان: 52]
Al Bilal Muhammad Et Al Therefore, do not listen to the unbelievers, but strive against them with the utmost effort |
Ali Bakhtiari Nejad So do not obey the disbelievers, and try hard against them with it (Quran), a great try |
Ali Quli Qarai So do not obey the faithless, but wage a great jihad against them with it |
Ali Unal (But We have willed instead that you are the last Messenger whose mission is universal.) So pay no heed to (the desires of) the unbelievers, but engage in a mighty striving against them by means of it (the Qur’an) |
Hamid S Aziz So obey not the disbelievers, but strive against them herewith (with the Quran) with great endeavour |
John Medows Rodwell Give not way therefore to the Infidels, but by means of this Koran strive against them with a mighty strife |
Literal So do not obey the disbelievers and struggle against them with it great struggling/defending for the faith |
Mir Anees Original So do not obey the infidels and strive against them with it ( the Quran), a great striving |
Mir Aneesuddin So do not obey the disbelievers and strive against them with it ( the Quran), a great striving |