Quran with English translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 44 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 44]
﴿فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون﴾ [الشعراء: 44]
| Al Bilal Muhammad Et Al So they threw their ropes and their staffs and said, “By the power of Pharaoh, it is we who will certainly win.” |
| Ali Bakhtiari Nejad So they threw their ropes and their canes and they said: by Pharaoh’s power, we shall be the winners |
| Ali Quli Qarai So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be victorious!’ |
| Ali Unal So they threw their ropes and staffs, saying: "By the might and glory of Pharaoh, we will surely be the victors |
| Hamid S Aziz So they threw down their ropes and their rods and said, "By Pharaoh´s might, verily, it is we who shall be the winners |
| John Medows Rodwell So they cast down their ropes and rods, and said, "By Pharaoh's might we shall surely win |
| Literal So they threw/threw away their ropes/ties and their sticks/canes, and they said: "With Pharaoh`s glory/might ,that we, we are the defeaters |
| Mir Anees Original So they cast down their ropes and their rods and said, "By the might of Firawn we will certainly be winners |
| Mir Aneesuddin So they cast down their ropes and their rods and said, "By the might of Pharaoh we will certainly be winners |