Quran with Turkish translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 44 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ ﴾
[الشعراء: 44]
﴿فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون﴾ [الشعراء: 44]
Abdulbaki Golpinarli Iplerini sopalarını attılar ve Firavun'un yuceligi hakkı icin dediler, biz elbette ust olacagız |
Adem Ugur Bunun uzerine iplerini ve degneklerini attılar ve: Firavun´un kudreti hakkı icin elbette bizler galip gelecegiz, dediler |
Adem Ugur Bunun üzerine iplerini ve değneklerini attılar ve: Firavun´un kudreti hakkı için elbette bizler galip geleceğiz, dediler |
Ali Bulac Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: "Firavun'un ustunlugu adına, hic tartısmasız, ustun olanlar gercekten bizleriz" dediler |
Ali Bulac Onlar da, iplerini ve asalarını atıverdiler ve: "Firavun'un üstünlüğü adına, hiç tartışmasız, üstün olanlar gerçekten bizleriz" dediler |
Ali Fikri Yavuz Onlar da hemen iplerini ve sopalarını ortaya attılar ve: “- Firavun’un izzeti hakkı icin biz, suphesiz ustun gelenleriz.” dediler |
Ali Fikri Yavuz Onlar da hemen iplerini ve sopalarını ortaya attılar ve: “- Firavun’un izzeti hakkı için biz, şüphesiz üstün gelenleriz.” dediler |
Celal Y Ld R M Onlar da urganlarını ve degneklerini yere attılar ve «Fir´avn´ın azizligi hakkı icin elbette bizler ustunleriz» dediler |
Celal Y Ld R M Onlar da urganlarını ve değneklerini yere attılar ve «Fir´avn´ın azizliği hakkı için elbette bizler üstünleriz» dediler |