×

He [Musa (Moses)] said: "That (is settled) between me and you whichever 28:28 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Qasas ⮕ (28:28) ayat 28 in English

28:28 Surah Al-Qasas ayat 28 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 28 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قَالَ ذَٰلِكَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَۖ أَيَّمَا ٱلۡأَجَلَيۡنِ قَضَيۡتُ فَلَا عُدۡوَٰنَ عَلَيَّۖ وَٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٞ ﴾
[القَصَص: 28]

He [Musa (Moses)] said: "That (is settled) between me and you whichever of the two terms I fulfill, there will be no injustice to me, and Allah is Surety over what we say

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على, باللغة الإنجليزية

﴿قال ذلك بيني وبينك أيما الأجلين قضيت فلا عدوان علي والله على﴾ [القَصَص: 28]

Al Bilal Muhammad Et Al
He said, “Let there be an agreement between you and me, that whichever of the two terms I fulfill let there be no resentment toward me, and God is a witness to what we say.”
Ali Bakhtiari Nejad
He (Moses) said: this is (an agreement) between me and you, whichever of the two periods I complete, there should be no hostility against me, and God is the trustee over what we say
Ali Quli Qarai
He said, ‘This will be [by consent] between you and me. Whichever of the two terms I complete, there shall be no imposition upon me, and Allah is witness over what we say.’
Ali Unal
(Moses) answered: "So let it be between me and you. Whichever of the two terms I fulfill, let there be no ill-will against me. God is a Guarantor over what we say
Hamid S Aziz
Said he, "That is settled between you and me. Whichever of the two terms I fulfil, there will be no ill-will (or injustice) against (or in) me, for Allah is surety over (witness of or approves of) what we say
John Medows Rodwell
He said, "Be it so between me and thee: Whichever of the two terms I fulfil, there will be no injustice to me. And God is witness of what we say
Literal
He said: "That (is) between me and between you, whichever (of) the two terms/times I accomplished/carried out, so no transgression/aggression (be) on me, and God (is) on what we say a guardian
Mir Anees Original
He said, “ That (is settled) between me and you, whichever of the two terms I fulfill, but let there be no unjust (compulsion) on me, and Allah is the Trustee over what we say.”
Mir Aneesuddin
He said, “ That (is settled) between me and you, whichever of the two terms I fulfill, but let there be no unjust (compulsion) on me, and God is the Trustee over what we say.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek