Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 23 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحۡمَتِي وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 23]
﴿والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب﴾ [العَنكبُوت: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al Those who reject the signs of God and the meeting with Him in the hereafter, and those who despair of My mercy, they will suffer a most terrible penalty |
Ali Bakhtiari Nejad And those who disbelieved in God's signs and meeting Him (in the hereafter), they are hopeless of My mercy and they have a painful punishment |
Ali Quli Qarai Those who deny the signs of Allah and the encounter with Him—they have despaired of My mercy, and for such there is a painful punishment |
Ali Unal Those who disbelieve in the signs of God (in the universe and in themselves) and His Revelations, and in the meeting with Him (in the Hereafter), they have no hope and expectation of a share in My Mercy. (God has forbidden them Paradise.) And for them there is a painful punishment |
Hamid S Aziz And those who disbelieve in the revelations of Allah and in their meeting with Him, these shall despair of My mercy; and for these is grievous woe |
John Medows Rodwell As for those who believe not in the signs of God, or that they shall ever meet him, these of my mercy shall despair, and these doth a grievous chastisement await |
Literal And those who disbelieved with God`s verses/evidences/signs, and meeting Him, those, they despaired/became hopeless from My mercy, and those for them (is) a painful torture |
Mir Anees Original And those who do not believe in the signs of Allah and (in their) meeting Him, those have lost hope of My mercy and those are the persons for whom there is a painful punishment |
Mir Aneesuddin And those who do not believe in the signs of God and (in their) meeting Him, those have lost hope of My mercy and those are the persons for whom there is a painful punishment |