Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 23 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحۡمَتِي وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[العَنكبُوت: 23]
﴿والذين كفروا بآيات الله ولقائه أولئك يئسوا من رحمتي وأولئك لهم عذاب﴾ [العَنكبُوت: 23]
Abu Adel А те, которые стали неверующими в знамения Аллаха [доводы и доказательства, которые Он приводит] и (во) встречу с Ним (в День Суда), такие – они отчаются в Моем милосердии (когда увидят какое наказание их ждет). И такие – им (уготовано) мучительное наказание |
Elmir Kuliev Te, kotoryye ne veruyut v znameniya Allakha i vo vstrechu s Nim, poteryali nadezhdu na Moyu milost'. Imenno im ugotovany muchitel'nyye stradaniya |
Elmir Kuliev Те, которые не веруют в знамения Аллаха и во встречу с Ним, потеряли надежду на Мою милость. Именно им уготованы мучительные страдания |
Gordy Semyonovich Sablukov Te, kotoryye v neverii otvergayut znameniya Boga i sreteniye Yego, - te da ne chayut milosti ot Menya: im lyutaya muka |
Gordy Semyonovich Sablukov Те, которые в неверии отвергают знамения Бога и сретение Его, - те да не чают милости от Меня: им лютая мука |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A te, kotoryye ne veruyut v znameniya Allakha i vstrechu s Nim, - oni otchayalis' v Moyey milosti. Oni - te, dlya kotorykh muchitel'noye nakazaniye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А те, которые не веруют в знамения Аллаха и встречу с Ним, - они отчаялись в Моей милости. Они - те, для которых мучительное наказание |