Quran with English translation - Surah As-Sajdah ayat 23 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[السَّجدة: 23]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى﴾ [السَّجدة: 23]
Al Bilal Muhammad Et Al We did indeed give the Book to Moses, so do not be in doubt of its reaching you, and We made it a guide to the Children of Israel |
Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly given Moses the book, so do not be in doubt about meeting Him, and We made it a guide for the children of Israel |
Ali Quli Qarai Certainly We gave Moses the Book, [declaring], ‘Do not be in doubt about the encounter with Him,’ and We made it a [source of] guidance for the Children of Israel |
Ali Unal And We surely granted Moses the Book (as We are sending you the Qur’an), so be not in doubt of its reaching you (from your Lord, and your final meeting with Him in the Hereafter). And We made it (the Book We granted to Moses) a guidance for the Children of Israel |
Hamid S Aziz And certainly We gave the Book to Moses, so be not in doubt concerning the receiving of it, and We made it a guide for the children of Israel |
John Medows Rodwell We heretofore gave the Book of the law to Moses: have thou no doubt as to our meeting with him: and we appointed it for the guidance of the children of Israel |
Literal And We had given/brought Moses The Book`s , so do not be in doubt from meeting Him/it, and We made/put it (as) guidance to Israel`s sons and daughters |
Mir Anees Original And We indeed gave the book to Musa, so do not be in doubt about his receiving it, and We made it a guide for the children of Israel |
Mir Aneesuddin And We indeed gave the book to Moses, so do not be in doubt about his receiving it, and We made it a guide for the children of Israel |