Quran with Russian translation - Surah As-Sajdah ayat 23 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[السَّجدة: 23]
﴿ولقد آتينا موسى الكتاب فلا تكن في مرية من لقائه وجعلناه هدى﴾ [السَّجدة: 23]
Abu Adel И уже (прежде) Мы дали (пророку) Мусе Писание [Тору] – не будь же (о, Пророк) в сомнении о встрече с ним (с Мусой) (в ночь вознесения на небо)! – и сделали его [Писание, Тору] руководством для потомков Исраила [пророка Йакуба] |
Elmir Kuliev My darovali Muse (Moiseyu) Pisaniye, i ne somnevaysya vo vstreche s nim (vo vstreche s Musoy ili vstreche Musy s Allakhom). My sdelali yego (Pisaniye) vernym rukovodstvom dlya synov Israila (Izrailya) |
Elmir Kuliev Мы даровали Мусе (Моисею) Писание, и не сомневайся во встрече с ним (во встрече с Мусой или встрече Мусы с Аллахом). Мы сделали его (Писание) верным руководством для сынов Исраила (Израиля) |
Gordy Semyonovich Sablukov My nekogda dali Moiseyu Pisaniye, - ne bud' v somnenii o sretenii im Boga, - i postavili yego v rukovodstvo synam Izrailya |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы некогда дали Моисею Писание, - не будь в сомнении о сретении им Бога, - и поставили его в руководство сынам Израиля |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vot My dali Muse knigu - ne bud' zhe v somnenii o vstreche s etim! - i sdelali yeye rukovodstvom dlya synov Israila |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Вот Мы дали Мусе книгу - не будь же в сомнении о встрече с этим! - и сделали ее руководством для сынов Исраила |