Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 52 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 52]
﴿وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 52]
Al Bilal Muhammad Et Al And they will say, “We believe in the truth, “But how could they receive faith from a position so far off |
Ali Bakhtiari Nejad and they say: we believed in it. But how can they attain it from a faraway place |
Ali Quli Qarai They will say, ‘We believe in it [now]!’ But how can they attain it from a far-off place |
Ali Unal They say: "We have believed in it (the Qur’an)!" But how can they hope to attain to faith and salvation from a position so far away |
Hamid S Aziz And they shall say, "We believe in it (now)." But how can they reach faith from a position so far away from it |
John Medows Rodwell And shall say, "We believe in Him!" But how, in their present distance, shall they receive the faith |
Literal And they said: "We believed with (in) it." And from where/how to them (is) the skirmish/clash ? From a far/distant place/position |
Mir Anees Original And they will say, “We believe in it.” But how can they seek (to believe) from such a distant place |
Mir Aneesuddin And they will say, “We believe in it.” But how can they seek (to believe) from such a distant place |