×

And they will say (in the Hereafter): "We do believe (now);" but 34:52 English translation

Quran infoEnglishSurah Saba’ ⮕ (34:52) ayat 52 in English

34:52 Surah Saba’ ayat 52 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Saba’ ayat 52 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿وَقَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِهِۦ وَأَنَّىٰ لَهُمُ ٱلتَّنَاوُشُ مِن مَّكَانِۭ بَعِيدٖ ﴾
[سَبإ: 52]

And they will say (in the Hereafter): "We do believe (now);" but how could they receive (Faith and the acceptance of their repentance by Allah) from a place so far off (i.e. to return to the worldly life again)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد, باللغة الإنجليزية

﴿وقالوا آمنا به وأنى لهم التناوش من مكان بعيد﴾ [سَبإ: 52]

Al Bilal Muhammad Et Al
And they will say, “We believe in the truth, “But how could they receive faith from a position so far off
Ali Bakhtiari Nejad
and they say: we believed in it. But how can they attain it from a faraway place
Ali Quli Qarai
They will say, ‘We believe in it [now]!’ But how can they attain it from a far-off place
Ali Unal
They say: "We have believed in it (the Qur’an)!" But how can they hope to attain to faith and salvation from a position so far away
Hamid S Aziz
And they shall say, "We believe in it (now)." But how can they reach faith from a position so far away from it
John Medows Rodwell
And shall say, "We believe in Him!" But how, in their present distance, shall they receive the faith
Literal
And they said: "We believed with (in) it." And from where/how to them (is) the skirmish/clash ? From a far/distant place/position
Mir Anees Original
And they will say, “We believe in it.” But how can they seek (to believe) from such a distant place
Mir Aneesuddin
And they will say, “We believe in it.” But how can they seek (to believe) from such a distant place
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek