Quran with English translation - Surah FaTir ayat 14 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ ﴾
[فَاطِر: 14]
﴿إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة﴾ [فَاطِر: 14]
Al Bilal Muhammad Et Al If you invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they could not answer you. On the Day of Accountability, they will reject your partnership, and none can inform you like the One who is acquainted with all things |
Ali Bakhtiari Nejad If you call on them, they do not hear your call, and even if they hear, they would not answer you, and on the resurrection day they deny your associating (them as God's partners). And none tells you like the well informed (God) |
Ali Quli Qarai If you invoke them they will not hear your invocation, and even if they heard they cannot respond to you, and on the Day of Resurrection they will forswear your polytheism, and none can inform you like the One who is all-aware |
Ali Unal If you invoke them, they do not hear your call; and even if they heard, they would not able to respond to you. And on the Day of Resurrection they will disown your having associated them (with God). And none can inform you (and thereby lead you to understand the truth) like One All-Aware |
Hamid S Aziz If you call on them they shall not hear your call, and even if they could hear they shall not answer you; and on the Day of Resurrection they will deny your associating them (with Allah); and none can inform you like the One Who is Aware |
John Medows Rodwell If ye cry to them they will not hear your cry; and if they heard they would not answer you, and in the day of resurrection they will disown your joining them with God: and none can instruct thee like Him who is informed of all |
Literal If you call them they do not hear your call/request/prayer, and if they heard/listened, they would not have answered/replied to you, and (on) the Resurrection Day they disbelieve with your sharing (them)/making (them) partners (with God), and non informs you equal/alike (to) an expert/experienced |
Mir Anees Original If you call them they will not hear your call, and even if they could hear they will not respond to you, and on the day of resurrection they will reject your (associating them as) partners (with Allah), and none can give you news like the One Informed |
Mir Aneesuddin If you call them they will not hear your call, and even if they could hear they will not respond to you, and on the day of resurrection they will reject your (associating them as) partners (with God), and none can give you news like the One Informed |