×

Wenn ihr sie bittet, horen sie eure Bitte nicht; und wenn sie 35:14 German translation

Quran infoGermanSurah FaTir ⮕ (35:14) ayat 14 in German

35:14 Surah FaTir ayat 14 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah FaTir ayat 14 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿إِن تَدۡعُوهُمۡ لَا يَسۡمَعُواْ دُعَآءَكُمۡ وَلَوۡ سَمِعُواْ مَا ٱسۡتَجَابُواْ لَكُمۡۖ وَيَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ يَكۡفُرُونَ بِشِرۡكِكُمۡۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثۡلُ خَبِيرٖ ﴾
[فَاطِر: 14]

Wenn ihr sie bittet, horen sie eure Bitte nicht; und wenn sie diese auch horen wurden, so wurden sie euch nichts in Erfullung bringen. Und am Tage der Auferstehung werden sie leugnen, daß ihr (sie) zu Gottern nahmt. Und niemand kann dich so unterrichten wie der Eine, Der Kundig ist

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة, باللغة الألمانية

﴿إن تدعوهم لا يسمعوا دعاءكم ولو سمعوا ما استجابوا لكم ويوم القيامة﴾ [فَاطِر: 14]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn ihr sie bittet, hören sie eure Bitte nicht; und wenn sie diese auch hören würden, so würden sie euch nichts in Erfüllung bringen. Und am Tage der Auferstehung werden sie leugnen, daß ihr (sie) zu Göttern nahmt. Und niemand kann dich so unterrichten wie der Eine, Der Kundig ist
Adel Theodor Khoury
Wenn ihr sie anruft, horen sie euer Rufen nicht. Und wurden sie (es) doch horen, sie wurden euch nicht erhoren. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie eure Beigesellung. Und niemand kann dir Kunde geben wie Einer, der Kenntnis von allem hat
Adel Theodor Khoury
Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Rufen nicht. Und würden sie (es) doch hören, sie würden euch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie eure Beigesellung. Und niemand kann dir Kunde geben wie Einer, der Kenntnis von allem hat
Amir Zaidan
Wenn ihr sie ruft, horen sie euren Ruf nicht. Und wurden sie horen, wurden sie auf euch nicht reagieren. Und am Tag der Auferstehung werden sie eurem Schirk gegenuber Kufr betreiben. Und Mitteilungen bringt dir keiner wie Ein Allkundiger
Amir Zaidan
Wenn ihr sie ruft, hören sie euren Ruf nicht. Und würden sie hören, würden sie auf euch nicht reagieren. Und am Tag der Auferstehung werden sie eurem Schirk gegenüber Kufr betreiben. Und Mitteilungen bringt dir keiner wie Ein Allkundiger
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn ihr sie anruft, horen sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch horten, wurden sie euch doch nicht erhoren. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn ihr sie anruft, horen sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch horten, wurden sie euch doch nicht erhoren. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Wenn ihr sie anruft, hören sie euer Bittgebet nicht, und wenn sie (es) auch hörten, würden sie euch doch nicht erhören. Und am Tag der Auferstehung verleugnen sie, daß ihr (sie Allah) beigesellt habt. Keiner kann dir kundtun wie Einer, der Kenntnis von allem hat
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek