Quran with Turkish translation - Surah FaTir ayat 35 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱلَّذِيٓ أَحَلَّنَا دَارَ ٱلۡمُقَامَةِ مِن فَضۡلِهِۦ لَا يَمَسُّنَا فِيهَا نَصَبٞ وَلَا يَمَسُّنَا فِيهَا لُغُوبٞ ﴾
[فَاطِر: 35]
﴿الذي أحلنا دار المقامة من فضله لا يمسنا فيها نصب ولا يمسنا﴾ [فَاطِر: 35]
Abdulbaki Golpinarli Oyle bir mabuttur ki bizi, tam konaklanacak yurda kondurdu lutfuyle; burada bize ne bir yorgunluk gelir, ne bir usanc gelir |
Adem Ugur O (Rab) ki lutfuyla bizi asıl oturulacak yurda (cennete) yerlestirdi. Artık orada bize ne bir yorgunluk dokunacak ne de orada bize bir usanc gelecektir |
Adem Ugur O (Rab) ki lütfuyla bizi asıl oturulacak yurda (cennete) yerleştirdi. Artık orada bize ne bir yorgunluk dokunacak ne de orada bize bir usanç gelecektir |
Ali Bulac Ki O, bizi Kendi fazlından (ebedi olarak) kalınacak bir yurda yerlestirdi; burada bize bir yorgunluk dokunmaz ve burada bize bir bıkkınlık da dokunmaz |
Ali Bulac Ki O, bizi Kendi fazlından (ebedi olarak) kalınacak bir yurda yerleştirdi; burada bize bir yorgunluk dokunmaz ve burada bize bir bıkkınlık da dokunmaz |
Ali Fikri Yavuz O Rab ki, fazlından bizi durulacak yurda (cennete) kondurdu. Burada bize yorgunluk degmiyecek, burada bize usanc gelmiyecek.” |
Ali Fikri Yavuz O Rab ki, fazlından bizi durulacak yurda (cennete) kondurdu. Burada bize yorgunluk değmiyecek, burada bize usanç gelmiyecek.” |
Celal Y Ld R M Bizi kendi fazl-u kereminden sonsuza dek kalınacak bir konaga yerlestirdi. Artık burada bize ne bir yorgunluk dokunur, ne de burada bize usanc ve bıkkınlık gelir, derler |
Celal Y Ld R M Bizi kendi fazl-u kereminden sonsuza dek kalınacak bir konağa yerleştirdi. Artık burada bize ne bir yorgunluk dokunur, ne de burada bize usanç ve bıkkınlık gelir, derler |