Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 19 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ﴾
[يسٓ: 19]
﴿قالوا طائركم معكم أإن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون﴾ [يسٓ: 19]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “Your evil omens are with you. Are you not then advised? No, but you are a people transgressing all bounds.” |
Ali Bakhtiari Nejad They said: your bad omen is with yourselves. Is it because you are reminded (that you say this)? No, but you are excessive people |
Ali Quli Qarai They said, ‘Your bad omens attend you. What! If you are admonished.... Indeed, you are an unrestrained lot.’ |
Ali Unal (The Messengers) said: "What you describe as augury lies with you. What? (Do you consider it an ill augury) to be reminded (of the truth) and admonished? No, indeed! Rather, you are a people committing excesses and wasteful of your God-given faculties |
Hamid S Aziz They said, "Your evil omen (expectation, foreboding) is with yourselves. What! Is it because you are reminded? Nay, you are a people that transgress all bounds |
John Medows Rodwell They said, "Your augury of ill is with yourselves. Will ye be warned? Nay, ye are an erring people |
Literal They said: "Your omen (fate/future is) with you, (even if you) are, you were reminded, but you are a nation (of) wasters/extravagators |
Mir Anees Original They said, “(Let) your evil omens be with you. What! (you resist us just) because you are reminded, no, you are an extravagant people.” |
Mir Aneesuddin They said, “(Let) your evil omens be with you. What! (you resist us just) because you are reminded, no, you are an extravagant people.” |