Quran with Spanish translation - Surah Ya-Sin ayat 19 - يسٓ - Page - Juz 22
﴿قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ ﴾
[يسٓ: 19]
﴿قالوا طائركم معكم أإن ذكرتم بل أنتم قوم مسرفون﴾ [يسٓ: 19]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Dijeron [los Mensajeros]: Vosotros habeis padecido desgracias por vuestra incredulidad, solo porque os amonestemos [direis que os traemos mala suerte]. En realidad sois un pueblo de transgresores |
Islamic Foundation (Los mensajeros) respondieron: «Vosotros sois la causa de vuestros malos presagios. ¿(Veis en nosotros un mal augurio) porque os amonestamos? ¡No! Mas bien sois un pueblo transgresor» |
Islamic Foundation (Los mensajeros) respondieron: «Vosotros sois la causa de vuestros malos presagios. ¿(Veis en nosotros un mal augurio) porque os amonestamos? ¡No! Más bien sois un pueblo transgresor» |
Islamic Foundation (Los mensajeros) respondieron: “Ustedes son la causa de sus malos presagios. ¿(Ven en nosotros un mal augurio) porque los amonestamos? ¡No! Mas bien son un pueblo transgresor” |
Islamic Foundation (Los mensajeros) respondieron: “Ustedes son la causa de sus malos presagios. ¿(Ven en nosotros un mal augurio) porque los amonestamos? ¡No! Más bien son un pueblo transgresor” |
Julio Cortes Dijeron: «De vosotros depende vuestra suerte. Si os dejarais amonestar... Si, sois gente inmoderada» |
Julio Cortes Dijeron: «De vosotros depende vuestra suerte. Si os dejarais amonestar... Sí, sois gente inmoderada» |