Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 75 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ﴾
[يسٓ: 75]
﴿لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون﴾ [يسٓ: 75]
| Al Bilal Muhammad Et Al They do not have the power to help them, but they will be brought up all together |
| Ali Bakhtiari Nejad They (those gods) cannot help them, while they are present for them as (ready and loyal) troop |
| Ali Quli Qarai [But] they cannot help them, while they [themselves] are an army mobilized for their defence |
| Ali Unal They (the false deities) are unable to help them; rather, they (the worshippers) are a (supportive) host for them (the false deities, and all will be arraigned for punishment on the Day of Judgment) |
| Hamid S Aziz But they shall not be able to assist them, and they shall be a host brought up before them |
| John Medows Rodwell No power have they to succour them: yet are their votaries an army at their service |
| Literal They are not being able (of) giving them victory/aiding them, and they are for them soldiers/warriors being made to be present/attend |
| Mir Anees Original They are not capable of helping them, and they (their false gods, supposed to be a) force for them, will (also) be presented (before Allah) |
| Mir Aneesuddin They are not capable of helping them, and they (their false gods, supposed to be a) force for them, will (also) be presented (before God) |