Quran with German translation - Surah Ya-Sin ayat 75 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ ﴾
[يسٓ: 75]
﴿لا يستطيعون نصرهم وهم لهم جند محضرون﴾ [يسٓ: 75]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Sie vermögen ihnen nicht zu helfen; vielmehr sind sie selbst als eine Heerschar für sie im Einsatz |
Adel Theodor Khoury Sie konnen doch ihnen keine Unterstutzung gewahren, und sie sind fur sie Truppen, die selbst vorgefuhrt werden |
Adel Theodor Khoury Sie können doch ihnen keine Unterstützung gewähren, und sie sind für sie Truppen, die selbst vorgeführt werden |
Amir Zaidan Sie konnen ihnen nicht beistehen. Und sie (die Muschrik) sind fur sie (ihre Gottheiten) vorgefuhrte Gehilfen |
Amir Zaidan Sie können ihnen nicht beistehen. Und sie (die Muschrik) sind für sie (ihre Gottheiten) vorgeführte Gehilfen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie konnen ihnen jedoch keine Hilfe gewahren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgefuhrt werden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie konnen ihnen jedoch keine Hilfe gewahren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgefuhrt werden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Sie können ihnen jedoch keine Hilfe gewähren, obwohl sie ihnen als eine (dienstbereite) Heerschar vorgeführt werden |