Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 78 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ﴾
[يسٓ: 78]
﴿وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم﴾ [يسٓ: 78]
Al Bilal Muhammad Et Al And he makes comparisons to Us, and forgets his own origin and creation. He says, “Who can give life to bones, and decomposed ones at that?” |
Ali Bakhtiari Nejad And he set out an example for Us, and he forgot his creation, he said: who gives life to the bones when they are decomposed |
Ali Quli Qarai He draws comparisons for Us, and forgets his own creation. He says, ‘Who shall revive the bones when they have decayed?’ |
Ali Unal And he coins a comparison for Us, having forgotten his own origin and creation, saying, "Who will give life to these bones when they have rotten away |
Hamid S Aziz And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he, "Who will give life to the bones when they have decomposed |
John Medows Rodwell And he meeteth us with arguments, and forgetteth his creation: "Who," saith he, "shall give life to bones when they are rotten |
Literal And he gave to us an example/proverb, and he forgot his creation, he said: "Who revives/makes alive the bones and (while) it is decayed/decomposed |
Mir Anees Original And he strikes a similitude for Us and forgets his own creation, saying, “Who will give life to the bones when they are decomposed?” |
Mir Aneesuddin And he strikes a similitude for Us and forgets his own creation, saying, “Who will give life to the bones when they are decomposed?” |