Quran with English translation - Surah sad ayat 36 - صٓ - Page - Juz 23
﴿فَسَخَّرۡنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجۡرِي بِأَمۡرِهِۦ رُخَآءً حَيۡثُ أَصَابَ ﴾
[صٓ: 36]
﴿فسخرنا له الريح تجري بأمره رخاء حيث أصاب﴾ [صٓ: 36]
Al Bilal Muhammad Et Al Then We subjected the wind to his power, to flow gently to his order, wherever he willed |
Ali Bakhtiari Nejad Then We brought the wind under his control to blow gently by his command wherever he wanted |
Ali Quli Qarai So We disposed the wind for him, blowing softly wherever he intended by his command |
Ali Unal We (accepted his prayer and) subdued the wind to his service, so that it coursed gently by his command wherever he willed |
Hamid S Aziz Then We made the wind subservient to him; it made his command to run gently wherever he desired |
John Medows Rodwell So we subjected the wind to him; it ran softly at his bidding, whithersoever he directed it |
Literal So We manipulated/subjugated for him the wind/breeze it flows/passes with his order/command, soft/gentle where/when it struck/marked |
Mir Anees Original So We subjected to his (service) the wind, to move softly by his command, to which ever place he desired |
Mir Aneesuddin So We subjected to his (service) the wind, to move softly by his command, to which ever place he desired |