×

Then, who does more wrong than one who utters a lie against 39:32 English translation

Quran infoEnglishSurah Az-Zumar ⮕ (39:32) ayat 32 in English

39:32 Surah Az-Zumar ayat 32 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 32 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿۞ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَبَ عَلَى ٱللَّهِ وَكَذَّبَ بِٱلصِّدۡقِ إِذۡ جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الزُّمَر: 32]

Then, who does more wrong than one who utters a lie against Allah, and denies the truth [this Quran, the Prophet (Muhammad SAW), the Islamic Monotheism, the Resurrection and the reward or punishment according to good or evil deeds] when it comes to him! Is there not in Hell an abode for the disbelievers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في, باللغة الإنجليزية

﴿فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس في﴾ [الزُّمَر: 32]

Al Bilal Muhammad Et Al
Who then does more wrong than one who tells a lie concerning God, and rejects the truth when it comes to him. Should hell not be a home for blasphemers
Ali Bakhtiari Nejad
Who is more wrong than someone who lies against God and denies the truth when it comes to him? Is there not a place for the disbelievers in hell
Ali Quli Qarai
So who is a greater wrongdoer than him who attributes a falsehood to Allah, and denies the truth when it reaches him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
Ali Unal
Who, then, is more in the wrong than he who fabricates falsehood against God, and denies the truth when it comes to him? Is there not in Hell a dwelling for the unbelievers
Hamid S Aziz
Who is then more unjust than he who utters a lie against Allah and he who gives the lie to the truth when it comes to him; is there not in hell an abode for the disbelievers
John Medows Rodwell
And who acteth more unjustly than he who lieth of God, and treateth the truth when it cometh to him as a lie? Is there not a dwelling-place in Hell for the infidels
Literal
So who (is) more unjust/oppressive than who lied/denied/falsified on (about) God and lied/denied/falsified with the truth when it came to him, is not in Hell (a) home/residence to the disbelievers
Mir Anees Original
Then who is more unjust than he who speaks a lie against Allah and denies the truth when it comes to him? Will not the home for the infidels be in hell? in hell
Mir Aneesuddin
Then who is more unjust than he who speaks a lie against God and denies the truth when it comes to him? Will not the home for the disbelievers be in hell? in hell
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek