×

And if We had ordered them (saying), "Kill yourselves (i.e. the innnocent 4:66 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:66) ayat 66 in English

4:66 Surah An-Nisa’ ayat 66 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 66 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا ﴾
[النِّسَاء: 66]

And if We had ordered them (saying), "Kill yourselves (i.e. the innnocent ones kill the guilty ones) or leave your homes," very few of them would have done it; but if they had done what they were told, it would have been better for them, and would have strengthened their (Faith)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما, باللغة الإنجليزية

﴿ولو أنا كتبنا عليهم أن اقتلوا أنفسكم أو اخرجوا من دياركم ما﴾ [النِّسَاء: 66]

Al Bilal Muhammad Et Al
If We ordered them to sacrifice their lives or to leave their homes, very few of them would have done so. But if they had done what they were told, it would have been best for them, and would have gone furthest to strengthen their faith
Ali Bakhtiari Nejad
And if We had prescribed to them to kill yourselves (or each other) or leave your homes, only a few of them would have done it. But if they did what they were advised to it, it would have been better and more strengthening for them
Ali Quli Qarai
Had We prescribed for them, [commanding]: ‘Slay [the guilty among] your folks or leave your habitations,’ they would not have done it except a few of them. And if they had done as they were advised, it would have been better for them and stronger in confirming [their faith]
Ali Unal
If We were to ordain for them, "Lay down your lives (in God’s cause so that you may be purified of your sins)" or "Leave your habitations (that you have contaminated with your sins and emigrate to another land in God’s cause)," they would not do that save a few of them. But if they had done what was urged upon them (before things had come to this point) – if only they would do it from now on – it would indeed have been (and would be) for their own good and (more apt for them) to be more securely established (in the land)
Hamid S Aziz
But had we prescribed for them, "Sacrifice your lives, or leave your homes" they would not have done it, save only a few of them. But had they done what they were told, then it would have been better for them, and more strengthening
John Medows Rodwell
Had we laid down such a law for them as "Kill yourselves, or abandon your dwellings," but few of them would have done it. But had they done that to which they were exhorted, better and it been for them, and stronger for the confirmation of their faith
Literal
And if that We wrote/ordered/decreed on them, that kill yourselves or get out from your homes, they would not have done it, except (a) few from them, and if that they did what they are being advised/warned with it (it) would have been best for them, and strongest affirmation
Mir Anees Original
And had We prescribed for them that, "Kill yourselves or go out from your houses," they would not have done it except a few of them, and had they done that which they are admonished with, it would have been better for them and (it would have) established (them) more firmly
Mir Aneesuddin
And had We prescribed for them that, "Kill yourselves or go out from your houses," they would not have done it except a few of them, and had they done that which they are admonished with, it would have been better for them and (it would have) established (them) more firmly
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek